มาบรรยายไทยดีกว่า #1

หลังจากที่ไม่ได้ดูหนังเรื่องยาวพวก Series คนแสดงของญี่ปุ่นมานานมาก อยู่ๆ ก็นึกถึงว่าเคยอยากจะทำซับภาษาบ้านเกิดที่ไม่ได้เรื่องไม่ได้ราวออกมา เลยมาจัดหาโปรแกรมทำพวกนี้ สมัยก่อนที่ยังไม่มี Soft-subtitle พวกที่เปลี่ยนภาษาได้ เช่น หนังของแผ่น DVD, MKV อื่นๆ ต้องทำการเข้ารหัสใหม่ และไม่ต้องถามถึงเครื่องสมัยก่อนกว่าจะออกมาสักตอนใช้เวลาเป็นวันๆ ไม่ว่าจะต้องทำ Timing, Translation, และ Encoding กว่าจะเสร็จทียิ่งกว่าอ่านหนังสือสอบ

ตอนนี้วีดีโอหนังพวก MKV ย่อมาจาก Matroska video มันเป็นคลังเก็บข้อมูลภาพ, เสียง, แบ่งตอน และคำบรรยาย ที่สนับสนุนหลายๆ รูปแบบข้อมูล สามารถใส่ได้หลายเสียงรวมถึงคำบรรยาย (น่าเสียดายที่ยังใช้กับพวก DLNA หรือ Airplay ได้) ซึ่งเราสามารถจับไฟล์นั้นมาแยกเป็นส่วนๆ และดึงตรงที่เขาแแปลไว้แล้วมาแปลต่ออีกที

โปรแกรมที่ต้องใช้คือ

  1. พวก Code ที่ใช้ถอดรหัสของไฟล์วีดีโอ ถ้าเปิดได้ก็ไม่ต้องลง
  2. Aegisub เป็นโปรแกรมทำบรรยายที่น่าจะดีที่สุดหนึ่ง พอดีไปแอบเห็นที่เจ้าของคนทำซับอังกฤษใช้อยู่
  3. mkvmerge GUI เอาไว้รวมไฟล์เป็น MKV อีกครั้ง

เราเข้าเรื่องกันดีกว่าตอนนี้เน้นทำแค่แปลซับอังกฤษที่เป็นแบบ Soft-subtitle เป็นภาษาอื่นๆ

  1. เปิด Aegisub เลือก File>Open> เรื่องที่อยากจะแปล
  2. ที่ Video เลือก Open Video.. เพื่อเวลาแปลจะได้มีภาพนะตอนนั้นๆ และเห็นตัวอย่างที่จะขึ้นมาตอนเล่นวีดีโอ
  3. ที่ Audio เลือก Open Audio from Video เพื่อที่จะเห็นเสียงขณะนั้น ถูกแล้วเห็นเสียง และช่วงเวลาที่ซับขึ้นMirai Nikki - ANOTHER:WORLD - 05 [480p].mkv - Aegisub 2.1
  4. เลือกช่วงเวลาสักช่วงด้านล่าง แปลที่กล่องตรงกลางขวา แล้วกด Enter เพื่อจัดเก็บบทพูดนั้น
  5. สังเกตว่าด้านหลังช่วงเวลาเขียนอยู่มี Default เพื่อกำหนดรูปแบบตัวอักษร ให้เลือก Subtitles > Styles Manager
  6. ให้แก้ไข Default ที่อยู่ด้านขวา โดยเลือก Edit ขวาล่าง เป็นการตั้งแค่รูปแบบที่เก็บไว้ให้ไฟล์ Subtitle
  7. เปลี่ยนเป็นตัวอักษรที่ต้องการ เลือกที่คิดว่าทุกเครื่องน่าจะมีดีที่สุด ปรับขนาด
  8. จากนั้นก็แปลสักให้พอ สงสัยตอนไหนก็กดเล่นที่ใต้ภาพหรือเสียง ฟังไม่ออก T_T จะมีสองแบบหลักๆ เล่นต่อเนื่อง เล่นช่วงนั้นกรอบแดง
  9. File>Save เสร็จ

รวมเป็นไฟล์ mkv ใหม่อีกครั้ง

  1. เปิด mkvmerge ขึ้นมา
  2. เลือก add ข้อมูลต่างๆ เข้ามาวีดีโอกับซับที่แปลแล้ว
  3. มองหาตัวเลือก Subtitles ช่องกลาง แล้วตั้งค่า Language ตามภาษานั้นๆ และเลือก Yes กับ Default track flag ให้กับอันที่เริ่มต้นmkvmerge GUI v5.6
  4. เลีอก Start muxing เป็นอันเสร็จพีธี จะได้หนังตอนหนึ่งที่มีซับนรก แปลออกมาแปลกๆ

เพื่มเติม

สอนใช้ Aegisub http://student.st.ac.th/3339837/ ดูแล้วละเอียดมากแต่ยังไม่ได้อ่าน

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s